Ding dong merrily on high
(Anonym)
Omtyckt traditionell engelsk julsång eller carol. Melodin är från början en fransk branle från 1500-talet, som bland annat finns med som "Branle l'officiel" i Thoinot Arbeaus bok Orchésopgraphie som gavs ut 1589.
Den engelska texten skrevs inte förrän på 1800-talet, av prästen och psalmförfattaren George Radcliffe Woodward, född 1848 i Birkenhead i Cheshire och död 1934 i Highgate, London. Woodward studerade i Cambridge, och prästvigdes 1874. Han blev sedan adjunkt i St. Barnabas i Pimlico och efter det kyrkoherde i Little Walsingham, Norfolk. Han arbetade sedan som präst i Chelmondiston, Suffolk och blev till sist adjunkt i St. Mark's, Marylebone, London. Bland hans utgivna böcker finns ett nytryck av Piae Cantiones som gavs ut 1910, The Cowley Carol Book (1901-1919) och Songs of Syon (1904-1910).
Text
Ding dong! Merrily on high, in heav'n bells are ringing: Ding dong! Verily the sky is riv'n with angels singing. Gloria! Hosanna in excelsis! E'en so here below, below, let steeple bells be swungen, and "io, io, io"! by priests and people sungen: Gloria! Hosanna in excelsis! Pray you, dutifully prime your matin chime, ye ringers; may you beautyfully rime your evetime song, ye singers. Gloria! Hosanna in excelsis!
Översättning
Ding dong! Glädje i höjden, i himlen ringer klockor: Ding dong! Hela himlen är fylld av änglar som sjunger. Gloria! Hosanna in excelsis! (Gloria! Ära vare Gud i höjden!) På samma sätt här nere, låt kyrklockorna svänga, och "hurra, hurra, hurra"! sjung både präster och folk: Gloria! Hosanna in excelsis! Var snälla och fullända noggrant er morgonringning, ni ringare; och må ni skönt harmoniera er kvällssång, ni sångare. Gloria! Hosianna in excelsis!
Mer information:
Ickings music archive: Ding Dong merrily on highAbout G.R. Woodward
